Warning: session_start(): open(/home/obslnetp/public_html/src/var/sessions/sess_3fb684d672f6d14529c86f18751768dd, O_RDWR) failed: Disk quota exceeded (122) in /home/obslnetp/public_html/src/bootstrap.php on line 59

Warning: session_start(): Failed to read session data: files (path: /home/obslnetp/public_html/src/var/sessions) in /home/obslnetp/public_html/src/bootstrap.php on line 59
Lần đầu tiểu thuyết tiếng Quan thoại thắng Booker Quốc tế - Tin Tức Cập Nhật Nhanh

Lần đầu tiểu thuyết tiếng Quan thoại thắng Booker Quốc tế

13 hours ago 2
Quảng Cáo

0943778078

Thứ tư, 20/5/2026, 20:58 (GMT+7)

"Taiwan Travelogue" của nhà văn Đài Loan Dương Song Tử về mối tình đồng giới của hai phụ nữ không nói cùng ngôn ngữ thắng Booker Quốc tế.

Lễ trao giải Booker Quốc tế diễn ra tại Bảo tàng Tate Modern ở London, Anh, ngày 19/5. Tiểu thuyết của nhà văn Đài Loan Dương Song Tử và dịch giả Lin King - người chuyển ngữ sang tiếng Anh, trở thành tác phẩm đầu tiên viết bằng tiếng Quan thoại giành chiến thắng. Song Tử và King cũng là những người Đài và người Mỹ gốc Đài đầu tiên nhận vinh vinh dự này. Giải thưởng trị giá 50.000 bảng (hơn 1,7 tỷ đồng), chia đôi cho cả hai.

Taiwan Travelogue (Du ký Đài Loan) được xuất bản bằng ngôn ngữ gốc năm 2020. Nhân vật chính là một nữ tiểu thuyết gia Nhật Bản có chuyến du lịch, khám phá ẩm thực tại Đài Loan thời thuộc địa Nhật năm 1938. Dương Song Tử viết tác phẩm dưới góc nhìn của nữ chính theo dạng hồi ký. Đan xen những câu chuyện trên đường là mối quan hệ của cô và bạn đồng hành - nữ phiên dịch viên bản địa, người cô sớm phải lòng.

 Booker Prize Foundation

Nhà văn Dương Song Tử (trái), 42 tuổi, và dịch giả Lin King, 33 tuổi, tại lễ trao giải Booker Quốc tế 2026. Ảnh: Booker Prize Foundation

Nhà văn Anh Natasha Brown - chủ tịch hội đồng giám khảo - nhận xét cốt truyện "lôi cuốn, tinh tế một cách dí dỏm" khi khai thác chủ đề ngôn ngữ, quyền lực với nhiều tình tiết bất ngờ. Theo Brown, cuốn sách nêu lên vấn đề giai cấp và chủ nghĩa thực dân, đồng thời đặt ra câu hỏi: Liệu tình yêu có thể vượt qua sự bất bình đẳng quyền lực. Brown nhận định tác phẩm "làm nên một kỳ tích kép không tưởng: vừa là tiểu thuyết ngôn tình cuốn hút, vừa là tiểu thuyết hậu thuộc địa sắc sảo".

Ngoài nội dung chính, sách có phần chú thích, lời bạt hư cấu của các nhân vật. Trong bản Anh, dịch giả Mỹ gốc Đài Lin King bổ sung một số ghi chú giúp độc giả quốc tế hiểu rõ hơn về bối cảnh trong sách. Tại Đài Loan, Taiwan Travelogue thắng giải văn học cao quý nhất - Golden Tripod. Đây cũng là cuốn đầu tiên của Dương Song Tử có bản dịch tiếng Anh. Tại Mỹ, tác phẩm thắng hạng mục dịch thuật của Giải Sách quốc gia 2024.

Bản Anh phát hành tại Mỹ hồi tháng 12/2024. Ảnh: Graywolf Press

Bản Anh phát hành tại Mỹ hồi tháng 12/2024. Ảnh: Graywolf Press

Dương Song Tử sinh năm 1984 tại Đài Loan, viết nhiều thể loại từ tiểu thuyết, truyện tranh, kịch bản video game đến tiểu luận. Trong cuộc phỏng vấn với ban tổ chức Booker Quốc tế tháng 3, cô cho biết bắt đầu sáng tác từ giữa thập niên 1990 khi dòng văn học lãng mạn bùng nổ tại quê nhà cô. "Hồi cấp hai, các bạn học của tôi rủ nhau thành lập một nhóm viết truyện. Trong số năm người bấy giờ, chỉ có tôi tiếp tục con đường này", cô nói.

Năm nay, danh sách rút gọn chỉ có một tác phẩm do nhà văn nam sáng tác là The Director của Daniel Kehlman từ Đức. Những ứng viên còn lại là The Nights Are Quite in Tehran (Shida Bazyar, Đức), She Who Remains (Rene Karabash, Bulgaria), On Earth As It Is Beneath (Ana Paula Maia, Brazil), The Witch (Marie NDiaye, Pháp).

Booker Quốc tế lần đầu tổ chức năm 2005, trao hàng năm cho một tiểu thuyết hoặc tuyển tập truyện ngắn được viết nguyên bản bằng bất kỳ ngôn ngữ nào, đã được dịch sang tiếng Anh, xuất bản ở Anh hoặc Ireland. Tác phẩm chiến thắng năm ngoái là tập truyện ngắn Heart Lamp của nhà văn Ấn Độ Banu Mushtaq và dịch giả Deepa Bhasthi.

Ngoài Booker Quốc tế, văn đàn Anh còn có giải Booker, thành lập năm 1968. Sự kiện từng được biết đến với tên Booker - McConnell hoặc The Man Booker, là giải thưởng văn chương danh giá nhất trong cộng đồng các nước nói tiếng Anh. Từ năm 2014, ban tổ chức cho phép các tiểu thuyết viết bằng tiếng Anh và được xuất bản ở Anh của các nhà văn nước ngoài tranh giải.

Trịnh Lâm (theo AP, Guardian)

Read Entire Article